這次的線上會議是《初階華語師資養成(線上12班)》的第十次課,主題是我非常重視的「第二語言習得過程中偏誤」。對於剛起步的新手老師來說,若能早一步理解外籍學生的語言偏誤從何而來、該怎麼觀察與釐清,日後在設計活動或調整教法時,便有更多方向可循,也更能理解學生的語言發展狀態。
這堂課,我帶著大家一起走進教學現場最真實的挑戰——學生說錯話、講話不通順、沒語感的那些瞬間,我們該怎麼辦?討論中浮現許多值得記錄的觀察與提問,不僅幫助學員理出清晰的教學策略,也讓我這位帶領者再次思考:還能如何優化設計、陪伴老師成長?這篇文章就想跟大家分享課堂精華與我個人的一點點記錄與反思。
我們花了不少時間在「學生的偏誤」這個主題上。像是日籍學生常見的語音錯誤(例如混淆舌尖音和舌根音、送氣與不送氣的分不清),或是在詞彙使用上的小誤會(像是「筆箱」誤用為「鉛筆盒」)。我們也特別提到「量詞」的使用差異,例如「回」和「次」,口語感和語境差異其實很有教學的切入空間。
在語法面,我們也討論了「是的句」和「了字句」的用法、以及「把字句」的生活化教學方法。我自己很喜歡用實際生活中的例子來協助學生理解,像是整理房間、住宿公約、主題討論,都是超好用的語境素材。
詞彙教學中最難的部分是近義詞的辨析,兩個語義相近的詞語,到底差別在哪裏?會怎麼影響使用?又該怎麼怎麼處理分析這樣的詞語。像是「我認識這個道理」和「我懂這個道理」,雖然字面上意思差不多,但實際用起來會讓人聽得出哪個自然、哪個不通順。我們也舉了「熱鬧 vs 吵鬧」、「節儉 vs 小氣」這類詞彙的情感色彩差異,發現光靠字典真的不夠,要從語境與說話者的意圖下手,才是教詞彙最有力的角度。
另外,大家也提到一個實務上的問題——教學生寫漢字時到底要不要「一筆一畫都標準」。我提出我的觀點:標準筆順還是重要的,但更重要的是用鼓勵的態度去引導。對於母語不是中文的學生來說,光是願意嘗試寫字就已經值得肯定了,錯一兩筆不要馬上糾正,而是循序漸進地建立信心。
這次讓我印象最深的是學員們展現出來的「實踐感」。有人已經開始規劃教材、不依賴教師手冊、嘗試設計語法與詞彙教學活動;其中,某位學員由於她的工作環境與接觸的人員以日本人居多,因此我建議她可以蒐集日本人常犯的錯誤,並分析整理成日籍學生的語音或語法偏誤,搞不好這會變成她獨特的能力,在這競爭力高的社會,凸顯自己的特點是很重要。
不過我也觀察到一個現階段可能的挑戰——從觀察語言偏誤到實際轉化為教案設計的步驟,還需要一些引導。比方說,雖然知道了「穿」和「戴」的搭配差異,但要怎麼設計出一個活動,讓學生在語境中自然練習,而不是死背詞語,這個「設計力」是可以再慢慢練起來的。
這次討論中也出現了一些語言學的專有概念,像是語用學、語法化等等,我會在未來課程裡安排更生活化的說明與練習,幫助大家在理解理論的同時也能抓住實務的應用點。
這次的上課,讓我再次感受到:語言教學是一條不斷觀察、不斷調整的路。每一次教學現場的問題,其實都是讓我更進一步思考語言本質的機會。而身為一位培訓講師,我的角色不只是給答案,而是一起走過這段「看見問題 → 找到方法 → 做出教學」的歷程。
👣 給剛起步的你
華語教學的路不容易,但有人同行,就不孤單。
如果你正在起步、摸索,或還在思考要不要開始,
希望這些經驗能給你一些參考,也一些勇氣。
歡迎你留言聊聊正在想的事,我們一起練習、一起長出自己的教學模樣。
📬 有任何回饋或想聊聊的話,歡迎留言給我(yijinc@sblc.tw)!